Sistema or Sociedad de Castas
"Historie Naturalle du gente humain"
J.J. Virrey, 1809
Cuadro de distinto tipos de mexcia y su nomenclatura
Ilona Katzew, "New World Orders: Casta Painting and
Colonial Latin America",
Americas Society Art Gallery,
New York, 1996, Plate 16: Albarsado × Mestisa;
Barsino, p. 82
To the reader: please do not take offense at the terminology
below. This terminology is clearly racist, and should be insulting
to many, many people. This terminology is here as it is a record
of how people were viewed.
Aside from terminology, members of each "casta" were more or less
distinguishable by their dress. Sumptuary laws specified dress that
would be illigal for members of specific castas to wear. Other ways
in which the castas were distinguished were as follows:
1
"The viceroy of Peru during the eighteenth century received
visitors in two rooms, one for whites, another for Indians
and mixed-bloods"
"... the whites went to mass in the cathedral, the pardos
to another church, and the Negroes to a third." Note: The
use of different churches by different "castas" may be seen
in the Brazilian film Xica da Silva.
"... the elementary school in Buenos aires was strictly
discriminatory. The teacher should teach only white and
Indian children to read and write, whereas mestizos and
mulattoes should be instructed only in Christian dogma,
and the groups were to be kept apart when the teacher
brought them to public functions."
cofradías (religious brotherhoods) and
consulados, and universities, guilds, etc. were
also limited to specific castas.
Degree
Parents
Offspring
1ier grado
Blanco × negro:
Mulato
Blanco × indio:
mestitzo
Negro × indio:
zambo, lobo o chino2
Negro × mulata:
zambo, grilo o cabro
Negro × china:
zambo
Blanco × mulata
tercerón o morisco a veces llamado cuarte 3
2do grado
Blanco × mestizo:
cuatralbo, castizo
Indio × zambo:
zambaigo
Indio × mestizo:
tresalbo
Indio × mulato:
mulato prieto
Negro × zambo:
zambo prieto
Blanco × tercerón:
cuaterón, albino
3er grado
Blanco × castizo:
postizôn u octavôn
Mulato × tercerón:
salta atrás4
Mestizo × cuarterón:
coyote
Grifo × zambo:
jibaro
Mulato × zambaigo:
cambujo
Blanco × cuarterón:
quinterón
4o grado
Blanco × octavón indio:
puchuelas
Blanco × coyote:
bamizos
Blanco × cabujo:
albarrasado
Blanco × cabujo:
barzinos
Negro × tecerón:
cuaterôn salta atrás4
Negro × cuarterón:
quinterón salta atrás4
1
Magnus Mörner, "Race Mixture in the History of
Latin America", Little, Brown and Company, Boston, pp. 62-63.
.
2
While "Chino" was often used as a simple casta label, since
Nueva España included the Phillipines, it was sometimes
also used for people who had derived from the Phillipines or
even China, especially when Chinese were brought in to create
the beginnings of a silk industry using the support of the
Jesuit galleon trade between Manila and San Blás and
Acapulco. See also María Elena Martínez,
"Genealogical Fictions: Limpieza de Sangre, Religion, and
Gender in Colonial Mexico", Stanford U. P., 2008, p. 342,
footnote 97.
.
3
"Morisco/Morisca" was used in the Iberian peninsula to
designate a Muslim, forced to convert to Catholicism (raza).
Hence, when used to designate complexion (skin color, or casta),
an ambiguity was created. "A royal decree in 1700 prohibited the use
of this term [morisco] to avoid confusion with the identical Spanish
word for 'converted Moor'." See Magnus Mörner,
"Race Mixture in the History of Latin America", Little,
Brown and Company, Boston, p. 58, footnote 21.
.
4
"Salta atrás" means a "jump backward", away from from
Spanish "blood". See Pedro Alonso O'Crouley (Sean Galvin,
trans.), "A Description of The Kingdom of New Spain, 1774",
John Howell, 1972, p. 19, footnote 2.